Peer into Tangental Thinking
typed for your pleasure on 28 December 2005, at 7.53 pmSdtrk: ‘J’achète des disques Américains’ by Stella
It’s recently just struck me that I need to buy, borrow, or rent a copy of the book ‘Watership down’.
In browsing the mecha board on one of my favourite Internet time-wasters and hard-drive-fillers, 4chan.org, someone had posted some more illustrations of mecha from the Gundam side story ‘Advance of Zeta‘, serialised in Dengeki Hobby magazine. It’s not (yet) officially canon in the Universal Century Gundam timeline, but ‘Advance of Zeta’ profiles various models of Mobile suits that the Titans were testing, I believe prior to the events that took place in ‘Zeta Gundam’. At this point, it’s not even a manga, let alone a television or OVA series; it’s simply a bunch of model kits designed by Hajime Katoki and Kenji Fujioka. Well, I think there’s some sort of story wrapped round the mecha maybe, much in the same way that they built the Gatling cannon for the A-10 Thunderbolt II first, before they even designed the plane. Derek, you wanna help me out with the details here?
At any rate, one of the interesting/fab things about the Mobile suits from ‘AoZ’ is that a lot of them have development names that are taken from ‘Watership down’. It’s rather ace; almost all of the logos for the Titans Test Team are stylised bunnies, as seen here.
two of the insignia used by the Titans Test Team
You’ve got the Hazel, the Bigwig, the Dandelion, the Kehaar, etc. The Hazel’s booster scramble pack is called the Hrududu, which is what the rabbits called motor vehicles.
So after the initial statements of ‘O, that’s feckin’ ace’ were made, it’s occurred to me that I’ve never really read ‘Watership down’, and I haven’t seen the 1978 film in years, as I’d found it to be creepy and moribund. All I remember is unsettling 70s animation showing rabbits dying horribly, and gnashing of teeth, and lots of blood everywhere. But in looking up info on Watership down on the Interbutt, in particular the Wiki article, I’d noticed something about that story that I didn’t remember at all: the rabbits had their own language, called Lapine. Again, refer to ‘O, that’s feckin’ ace’ statement above.
Despite my rigid adherence to the idea that English-speaking people should speak English properly, otherwise I throw them headfirst down a well, I love it when authors manage to alter or augment language, or devise a language all their own — this would be one of the reasons that I really dig Anthony Burgess. ‘A clockwork orange’ was the first book of his that I’d read, shortly after seeing the film, of course, and words like ‘ptitsa’ and ‘korova’ and ‘horrorshow’ and ‘malenky’ thrown in amongst English much in the same way we use ‘croissant’ and ‘rendezvous’ and ‘zeitgeist’ and ‘sushi’ nowadays fascinated the hell out of me. So discovering that the rabbits of Watership down spoke a vaguely Welsh-sounding language definitely piqued an interest in wanting to read the novel.
Now I want to know what the hell those rabbits were saying, and eventually, I’d like to learn Lapine. I may not have a whole lot of opportunites to use it, but nevertheless..
Knowledge is Power, The More You Know, etc etc
Random similar posts, for more timewasting:
But bigger is better! BIGGER IS BETTER!! on June 21st, 2005
Operation: Mapleleaf (2008 edition) on October 22nd, 2008